快速导航×

电子科技大学中山学院2023年专插本英汉互译考试大纲

更新时间:2026-04-09 20:54:47 发布时间:1086天前
作者:低声细语优质创作者
简介:你只负责精彩,老天自有安排

2023年广东专插本考试时间已经推迟,对于准备参加考试的考生来说,在考前先来了解一下广东专插本考试大纲,下面就跟着粤秀李老师一起来看看电子科技大学中山学院2023年专插本英汉互译考试大纲,希望对考生有帮助。

电子科技大学中山学院2023年专插本英汉互译考试大纲

一、考试方式及题型

英汉互译考试采用闭卷笔试形式。

题型:

单句翻译(共40分):10句英译汉,10句汉译英,每句2分

段落翻译(共60分):3段英译汉,3段汉译英,每段10分

二、考试内容

试题依据教学大纲的要求,客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能

测试相结合,强调考生的英汉 / 汉英转换能力。

学生应掌握基本的翻译规律,获取翻译技能技巧,并灵活地运用于翻译实践。包括

但不限于:

词类的转译法

增词法与省略法

结构调整

肯定与否定

被动语态与主动语态的转换

名词性从句与状语从句的译法

定语从句的译法

分译法与合并法

长句的译法

词语指称意义与蕴涵意义的确定

词语翻译与语言语境

词语翻译与文化语境

词义空缺与翻译策略

成语与四字格的翻译

谓语的确定与主谓一致问题

句子功能的再现

习语的翻译

拟声词的翻译

外来词语吸收法

同时学生应该

1、了解中外翻译的发展简史。

2、掌握英汉两种语言的语言规律和表达习惯,两种语言的个性和共性。

3、能根据英语汉语的语言规律和表达习惯,联系上下文分析原文的词汇含义、句法结构、逻辑关系和交际功能,准确理解原文所表达的言语形式和思想内容。

4、根据对原文形式和内容的理解,用地道的目的语表达手段将原文的全部信息等值地重新表达出来。

5、了解英汉两种语言中不同文体的特点,初步掌握不同文体的翻译技巧,如广告、文体翻译、旅游文体翻译、新闻翻译、散文翻译、经贸文体翻译、简历及求职信的翻译。

电子科技大学中山学院2023年专插本英汉互译考试大纲

三、考试要求

1.要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.初步了解中国和英语国家的社会、文化、政治、经济等背景知识;

4.初步掌握不同文体的翻译技巧;

5.要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;

6.译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语法错误;

7.英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

四、推荐参考资源

《英汉互译实践与技巧》(第五版),许建平主编,清华大学出版社,2023年

2023年准备参加广东专插本考试的考生来说,考生一定要在考前好好备考,2023年广东专插本视频课程已经更新,考生可登陆粤秀网校进行观看,在考试没有到来之前,考生也可多查找一些广东专插本考试资料提前了解一下。

版权声明:本文由作者上传并发布,转载请注明来源。本站部分文字或图片来自于网络,如有侵权请尽快联系我们。

97%的人继续看了

其他人推荐看

Copyright © 2008-2023 yuexiuedu.com

ICP备案号:粤ICP备2021022410号

粤公网安备 44030602006003号

粤秀教育 版权所有 联系我们


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/www.yuexiuedu.com/zcb/wp-includes/script-loader.php on line 2841